The New York Review of Books
The New York Review of Books

Поздно вечером 19 июня на сайте российского информагентства "Регнум" вышло интервью белорусской писательницы, нобелевской лауреатки Светланы Алексиевич.

Заголовок "Вы просто набор пропаганды": запрещённое и откровенное интервью Алексиевич" сам по себе сулил скандал. Так оно и произошло.

Почему журналист опубликовал интервью несмотря на запрет и по какой причине Алексиевич не хотела этой публикации – разбиралась "Страна".

Публикация вопреки запрету

"Вы знаете, мне не нравится наше интервью, и я вам его запрещаю печатать", – этими словами заканчивается текст на "Регнуме".

Автор интервью Сергей Гуркин с первых строк признается, что Алексиевич, изначально согласившаяся на разговор и его аудиозапись, запретила публикацию материала. Но журналист решил его обнародовать.

"Я считаю себя демократом. Демократия одновременно предполагает свободу слова и ответственность за слово. Кроме того, я журналист. И если интервьюируемый а) знает, что говорит (в публичном месте при свидетелях) для интервью под запись и б) в начале разговора соглашается отвечать на вопросы в лоб, но после 35 минут разговора решает, что интервью ему не понравилось, то это его проблемы", – так Гуркин на своем Facebook объяснил решение опубликовать интервью, несмотря на запрет.

Фото: Facebook/Сергей Гуркин

По его словам, интервью дает понимание взглядов Алексиевич: "Теперь мы выяснили: людям можно запрещать говорить на родном языке, если есть на то государственная необходимость (говорит писатель); тех, кто убил писателя за его взгляды, можно понять (говорит писатель, гуманист и демократ); русификация - плохо, украинизация - хорошо (говорит человек, думающий, говорящий и пишущий по-русски)".

Алексиевич в интервью российскому отделению "Радио Свобода" заявила, что изначально была уверена, что интервью она дает для издания "Деловой Петербург", и не уточняла у Гуркина, для какого СМИ ведется беседа. Тем не мене, "Деловой Петербург" пошел навстречу Алексиевич и отказался публиковать интервью. Журналист передал его издательству "Регнум", после чего был уволен из ДП.

Алексиевич объяснила, почему не хотела публикации интервью.

"Это был набор штампов, который вы каждый день слышите с экранов телевизоров на бесчисленных политических ток-шоу. Я долго пыталась что-то объяснять, потом махнула рукой. Я поняла, что ему в сущности неважно, что я отвечу. Ему было важнее зафиксировать свою позицию. Мне стало неинтересно. Я этого интервью больше не хотела ни в каком варианте, поскольку это уже нельзя было назвать ни интервью, ни диалогом. Это был разговор с глухим", – сказала она РС.

Алексиевич получает Нобелевскую премию. Фото: Gazeta.ru

Чем скандально интервью

В беседе с журналистом нобелевский лауреат Алексиевич сделала ряд заявлений, которые из уст нобелевского лауреата и просто человека либеральный взглядов звучат, скажем так, странно.

Так, говоря об Украине, утверждает, что русский язык можно на какое-то время отменить, чтобы сцементировать нацию (при этом осуждает русификацию в Советском союзе).

- Вы говорите, что когда сто лет назад (по Вашему мнению) насаждалась русская культура — это было плохо, а когда сегодня насаждается украинская культура — это хорошо.

- Она не насаждается. Это государство хочет войти в Европу. Оно не хочет жить с вами.

- Для этого нужно отменить русский язык?

- Нет. Но, может быть, на какое-то время и да, чтобы сцементировать нацию. Пожалуйста, говорите по-русски, но все учебные заведения будут, конечно, на украинском.

- То есть можно запрещать людям говорить на том языке, на котором они думают?

– Да. Это всегда так. Это же вы этим занимались.

Об убийстве писателя Олеся Бузины его коллега Алексиевич заявила, что "то, что он говорил, тоже вызывало ожесточение", и что она "понимает мотивы людей, которые это сделали".

 

- Вы знаете, кто такой Олесь Бузина?

- Которого убили?

- И таких примеров сотни.

- Но то, что он говорил, тоже вызывало ожесточение.

- То есть таких надо убивать?

- Я этого не говорю. Но я понимаю мотивы людей, которые это сделали. Так же, как мне совершенно не нравится, что убили Павла Шеремета, который любил Украину. Видимо, были какие-то разборки или что-то.

Алексиевич много критикует Россию, но при этом была бы рада получить поздравление от президента РФ в связи с получением Нобелевской премии и расстроилась, что оно не пришло.

Иногда, говоря о России, писательница употребляет местоимение "они", а в другое время "мы".

- Вы иногда говорите про Россию "мы", а иногда "они". Так все-таки "мы" или "они"?

- Все-таки "они". Уже "они", к сожалению.

- Так, значит, "они"?

– Пока еще — "мы". Я все-таки человек русской культуры.

По словам Алексиевич, свободными можно считать людей с европейскими взглядами, и Украина хочет стать свободной, а Беларусь и Россия – не хочет.

В то же время, стоит отметить, что и вопросы журналиста содержали идеологические штампы и преувеличения. Так, по его словам, "в Харькове в митинге в поддержку майдана принимали участие триста человек, а против майдана — сто тысяч". Кроме того, он утверждает, что таких примеров, как убийство Олеся Бузины, – сотни. 

Фото: "24СМИ"

Алексиевич заявила о подтасовке

Алексиевич не стала объяснять каждую цитату, а заявила, что текст был изменен. Как пример она привела вопрос об убийцах Бузины.

"Все перевернули, переиначили. Например, как я могу оправдывать убийц? Я могу только предположить, какими мотивами они руководствовались", – цитирует писательницу российское отделение "Радио Свобода".

Она добавила, что публикация аудиозаписи помогла бы восстановить более точную картину разговора.

Фото: Gadgetbox

Так правда ли переиначили? Анализ диктофонной записи

После обвинений Алексиевич в "переиначивании" "Регнум" опубликовал диктофонную запись интервью. "Страна" прослушала разговор Алексиевич и Гуркина и сравнила его с текстовой версией.

Из слов нобелевского лауреата вырезаны слова-паразиты, а некоторые предложения подправлены грамматически, что является нормальной практикой при расшифровке интервью. Отличий всего несколько.

На 18-й минуте аудиозаписи есть слова Алексиевич о том, что в белорусских школах два часа белорусского языка, четыре часа английского, а все остальное – русский. Этого в тексте нет.

На 27-й минуте в текстовую версию не попало выяснение, какой же президент России должен был адресовать Алексиевич телеграмму с поздравлениями по случаю получения Нобелевской премии. Писательница утверждала, что телеграмму готовил Медведев. "Почему Медведев? – В 2015-м был Медведев. – Путин же президент с 2012 года".

А на 30-й минуте в текстовой версии добавлена фраза "И в Чечню я не ездила", хотя на аудиозаписи этих слов нет.

Что касается слов об убийцах Бузины, слова Алексиевич приведены точно в соответствии с аудиозаписью за исключением одного слова: "Но то, что он говорил, тоже вызывало [какое-то] ожесточение". Впрочем, вряд ли этот пропуск существенно повлиял на содержание ответа.

Читайте Страну в Google News - нажмите Подписаться